2 CorinthiansChapter 11 |
|
1 |
|
2 For |
|
3 But |
|
4 For |
|
5 For |
|
6 But |
|
7 |
|
8 I robbed |
|
9 And |
|
10 As the truth |
|
11 Wherefore? |
|
12 |
|
13 For |
|
14 And |
|
15 Therefore |
|
16 |
|
17 That |
|
18 Seeing that |
|
19 For |
|
20 |
|
21 I speak |
|
22 Are |
|
23 Are |
|
24 Of |
|
25 Thrice |
|
26 In journeyings |
|
27 In |
|
28 Beside |
|
29 Who |
|
30 |
|
31 The |
|
32 In |
|
33 And |
2-е Послание коринфянамГлава 11 |
|
1 |
|
2 Я вас ревную, и эта ревность от Бога. Так как я обещал вас в супружество одному Христу, поэтому и хочу, чтобы вы предстали перед Ним словно непорочная невеста. |
|
3 Но я боюсь, что, подобно тому как змей своей хитростью искусил Еву, ваши умы поддадутся совращению и вы отклонитесь от преданного и верного следования Христу. |
|
4 Если вы с готовностью слушаете любого, кто придёт к вам и станет проповедовать не того Иисуса, о Котором мы вам проповедовали, а также принимаете дух и благовестие, которые полностью отличаются от Духа и Благовестия, полученных от нас, значит вы должны быть терпеливы и со мной! |
|
5 Я считаю себя ничуть не хуже этих ваших «великих апостолов». |
|
6 Быть может, я ограничен в своём красноречии, но не в своих познаниях. Несомненно, мы это вам во всём доказали! |
|
7 |
|
8 Я отягощал другие церкви, взимая с них плату, ради того чтобы служить вам. |
|
9 И когда, находясь среди вас, я нуждался в чём-нибудь, то не обременял никого, так как братья, пришедшие из Македонии, пеклись о моих нуждах. Я всячески остерегался, чтобы не быть вам в тягость, и впредь буду остерегаться! |
|
10 Истиной Христа заявляю: я не перестану хвалиться этим в Ахаие. |
|
11 Почему же я не обременял вас? Потому ли, что я вас не люблю? Богу известно, как я люблю вас! |
|
12 |
|
13 Эти люди — лжеапостолы. Они обманщики в своих трудах и пытаются выдать себя за апостолов Христа. |
|
14 И это неудивительно, так как сам сатана рядится в одежды посланца Божьего. |
|
15 Нас это не удивляет, потому что слуги сатаны рядятся в одежды слуг праведности. Но, в конце концов, они получат заслуженное наказание! |
|
16 |
|
17 То, что я говорю, говорю не от Господа, а просто хвалюсь с уверенностью глупца. |
|
18 Если многие хвалятся своей жизнью в мире, то и я тоже буду хвалиться. |
|
19 Вы, разумные, охотно снисходите к глупцам со всем терпением! |
|
20 |
|
21 К своему стыду я должен сказать: мы были слишком «слабы», чтобы так поступать по отношению к вам. Но во всём остальном, если кто-либо смеет похвастаться (я говорю по глупости своей), то и я имею такое же право. |
|
22 Эти люди иудеи? Я тоже. Они израильтяне? Я тоже. Они потомки Авраама? Я тоже. |
|
23 Они слуги Христовы? В безумии говорю, что я ещё более ревностный слуга Христов, чем они. Я трудился ещё самоотверженнее и в тюрьму попадал чаще, чем они, меня жестоко избивали, я многократно был близок к смерти. |
|
24 Пять раз я получал от иудеев по тридцать девять плетей, |
|
25 трижды меня избивали палками. Однажды меня чуть ли не до смерти забросали камнями, трижды я терпел кораблекрушение и провёл в море целый день и целую ночь. |
|
26 Я совершил множество путешествий по опасным рекам, а также находился в опасности от разбойников, в опасности от своих же сородичей, в опасности от неиудеев, среди опасностей в городах и в селениях, и на море, и среди тех, кто только выдают себя за братьев. |
|
27 Я проводил время в трудах и изнурении, обходился много раз без сна, голодал и томился жаждой, многократно обходился без пищи и не имел одежды. |
|
28 Не говоря уже обо всех остальных делах, я каждый день был отягощён заботами обо всех церквях. |
|
29 Я теряю силы каждый раз, когда кого-то одолевает слабость. Я мучаюсь каждый раз, когда кто-либо поддаётся влиянию греха. |
|
30 |
|
31 Бог и Отец Господа Иисуса, благословенного вовеки, — свидетель того, что я не лгу. |
|
32 Когда я был в Дамаске, то один из правителей, подчинённых царю Арете, поставил стражников у городских ворот, чтобы схватить меня. |
|
33 Однако меня спустили в корзине через бойницу в городской стене, и так я избежал плена. |
2 CorinthiansChapter 11 |
2-е Послание коринфянамГлава 11 |
|
1 |
1 |
|
2 For |
2 Я вас ревную, и эта ревность от Бога. Так как я обещал вас в супружество одному Христу, поэтому и хочу, чтобы вы предстали перед Ним словно непорочная невеста. |
|
3 But |
3 Но я боюсь, что, подобно тому как змей своей хитростью искусил Еву, ваши умы поддадутся совращению и вы отклонитесь от преданного и верного следования Христу. |
|
4 For |
4 Если вы с готовностью слушаете любого, кто придёт к вам и станет проповедовать не того Иисуса, о Котором мы вам проповедовали, а также принимаете дух и благовестие, которые полностью отличаются от Духа и Благовестия, полученных от нас, значит вы должны быть терпеливы и со мной! |
|
5 For |
5 Я считаю себя ничуть не хуже этих ваших «великих апостолов». |
|
6 But |
6 Быть может, я ограничен в своём красноречии, но не в своих познаниях. Несомненно, мы это вам во всём доказали! |
|
7 |
7 |
|
8 I robbed |
8 Я отягощал другие церкви, взимая с них плату, ради того чтобы служить вам. |
|
9 And |
9 И когда, находясь среди вас, я нуждался в чём-нибудь, то не обременял никого, так как братья, пришедшие из Македонии, пеклись о моих нуждах. Я всячески остерегался, чтобы не быть вам в тягость, и впредь буду остерегаться! |
|
10 As the truth |
10 Истиной Христа заявляю: я не перестану хвалиться этим в Ахаие. |
|
11 Wherefore? |
11 Почему же я не обременял вас? Потому ли, что я вас не люблю? Богу известно, как я люблю вас! |
|
12 |
12 |
|
13 For |
13 Эти люди — лжеапостолы. Они обманщики в своих трудах и пытаются выдать себя за апостолов Христа. |
|
14 And |
14 И это неудивительно, так как сам сатана рядится в одежды посланца Божьего. |
|
15 Therefore |
15 Нас это не удивляет, потому что слуги сатаны рядятся в одежды слуг праведности. Но, в конце концов, они получат заслуженное наказание! |
|
16 |
16 |
|
17 That |
17 То, что я говорю, говорю не от Господа, а просто хвалюсь с уверенностью глупца. |
|
18 Seeing that |
18 Если многие хвалятся своей жизнью в мире, то и я тоже буду хвалиться. |
|
19 For |
19 Вы, разумные, охотно снисходите к глупцам со всем терпением! |
|
20 |
20 |
|
21 I speak |
21 К своему стыду я должен сказать: мы были слишком «слабы», чтобы так поступать по отношению к вам. Но во всём остальном, если кто-либо смеет похвастаться (я говорю по глупости своей), то и я имею такое же право. |
|
22 Are |
22 Эти люди иудеи? Я тоже. Они израильтяне? Я тоже. Они потомки Авраама? Я тоже. |
|
23 Are |
23 Они слуги Христовы? В безумии говорю, что я ещё более ревностный слуга Христов, чем они. Я трудился ещё самоотверженнее и в тюрьму попадал чаще, чем они, меня жестоко избивали, я многократно был близок к смерти. |
|
24 Of |
24 Пять раз я получал от иудеев по тридцать девять плетей, |
|
25 Thrice |
25 трижды меня избивали палками. Однажды меня чуть ли не до смерти забросали камнями, трижды я терпел кораблекрушение и провёл в море целый день и целую ночь. |
|
26 In journeyings |
26 Я совершил множество путешествий по опасным рекам, а также находился в опасности от разбойников, в опасности от своих же сородичей, в опасности от неиудеев, среди опасностей в городах и в селениях, и на море, и среди тех, кто только выдают себя за братьев. |
|
27 In |
27 Я проводил время в трудах и изнурении, обходился много раз без сна, голодал и томился жаждой, многократно обходился без пищи и не имел одежды. |
|
28 Beside |
28 Не говоря уже обо всех остальных делах, я каждый день был отягощён заботами обо всех церквях. |
|
29 Who |
29 Я теряю силы каждый раз, когда кого-то одолевает слабость. Я мучаюсь каждый раз, когда кто-либо поддаётся влиянию греха. |
|
30 |
30 |
|
31 The |
31 Бог и Отец Господа Иисуса, благословенного вовеки, — свидетель того, что я не лгу. |
|
32 In |
32 Когда я был в Дамаске, то один из правителей, подчинённых царю Арете, поставил стражников у городских ворот, чтобы схватить меня. |
|
33 And |
33 Однако меня спустили в корзине через бойницу в городской стене, и так я избежал плена. |